On connaît le picodon, la caillette, la pogne, la crème de marron, mais est-ce que vous connaissez les copeaux de St-Péray?
En habitant dans la région j’en ai jamais entendu parlé. Encore jusqu’à il y a 2 jours. La découverte de cette spécialité locale s’est faite tout naturellement pendant la dégustation des vins au pied du château de Crussol.
En général, je n’aime pas ce type de biscuits qu’on retrouve dans la coupe de glace et que je donne toujours à mon cheri. Mais les copeaux Malavieille (nom original) avec un verre de St-peray blanc “Ongrie” de chez Alain Voge c’est juste sublime.
Ces dégustations des vendredis soir sont proposés par l’office de tourisme de St-Péray avec la collaboration des vignerons du coin.
English:
Most of French people knows the picodon goat cheese, the caillette (porc meat ball), the pogne (Rhone Valley bun), the chestnut cream, but do you know the shavings of St-Péray? Living in the area I have never heard of it. Until 2 days ago. The discovery of this local speciality came naturally during a wine tasting underneath the Crussol castle. Usually, I don’t like this kind of biscuit that are found in the ice cream cup and that I always give to my sweetheart. But Malavieille shavings (original name) with a glass of white St-peray “Ongrie” from Alain Voge are just sublime. These Fridays wine tasting are organized by the St-Péray tourist office.
Leave a Reply